top of page

Rûmi - Textes traduits par Coleman Barks aux Éditions Almora



Extrait de Bol 20 Ton Visage (La Voie de l'Amour")

(...)

Je suis allé jusqu'au bout de la douleur du manque

empli d'un chagrin que j'avais déjà éprouvé auparavant,

mais jamais à ce point.


Mon devoir maintenant est de porter avec moi cet amour,

comme un réconfort pour tous ceux qui te désirent,


et d'aller partout où tu as marché,

et de contempler la poussière que tu as foulée.






ree

Jalâl al-Dîn Rûmî est poète mystique soufi, maître spirituel et visionnaire de l’amour universel. Il incarne l’union du verbe et du divin, et son œuvre littéraire demeure d’une richesse inégalée.

Né en 1207 à Balkh, en Afghanistan, et élevé dans les secrets de la vie intérieure de son père — éminent théologien, juriste et mystique — Rûmî fut formé à Konya, en Turquie, entre 1215 et 1220. Il décéda dans cette même ville en 1273. Jalâl al-Dîn Rûmî fit de la parole un pont entre l’homme et l’infini. Sa rencontre avec le derviche errant Shams de Tabriz bouleversa sa vie et transforma son enseignement en une danse de feu et de silence.

À travers son œuvre majeure, le "Mathnawî" — qui mêle "de manière fantastique théories, folklore, plaisanteries et poèmes extatiques" — Rûmî chante la quête de l’âme, la beauté cachée dans la douleur et la fusion avec l’Absolu. Huit siècles plus tard, ses vers continuent d’éclairer les cœurs en quête d’unité, rappelant que l’amour est la seule langue que comprend le monde.



ree

Coleman Barks, né en 1937 aux États-Unis, est poète, traducteur et passeur d’âmes. Professeur de littérature en Géorgie, avant de se consacrer entièrement à la poésie et à la traduction de l’œuvre immense de Rûmî, il n’avait pas à l’origine connaissance de la langue persane. Pendant près de dix ans, il suivit les enseignements d’un maître soufi et sage sri-lankais.

Par sa sensibilité et son souffle lyrique, Coleman Barks a su faire vibrer l’esprit soufi au-delà des frontières culturelles. Grâce à lui, la parole de Rûmî respire à nouveau dans la modernité — vivante, intemporelle et universelle.



Les Éditions Almora ont publié deux ouvrages sur Rûmi : "L'essentiel de Rûmî" en 2023 et "La voie de l'amour" en 2025, tous deux traduits du perse par Coleman Barks puis de l'anglais au français (États-Unis) par Jacques Deregnaucourt. Voici leur présentation :




ree

"L'essentiel de Rûmî" offre une porte ouverte sur le mysticisme persan, rendue lumineuse par la voix d’un poète moderne.

Réunissant une sélection de 350 poèmes du maître soufi Jalâl al-Dîn Rûmî, traduits et magnifiquement réinterprétés par Coleman Barks, cet ouvrage est bien plus qu’une simple anthologie. Ce recueil propose une traversée de l’âme grâce à l'emploi d'une langue fluide et vibrante. Les poèmes sélectionnés, abordent de nombreux thèmes comme l'art et le renoncement, le vide et et le silence, l'union avec le divin, ...

Coleman Barks ne traduit pas Rûmî au sens strict : il le transpose. En dépouillant le texte des références culturelles les plus obscures, il en révèle le noyau incandescent — la poésie de l’amour universel. "L'essentiel de Rûmî" fait résonner Rûmî dans un souffle contemporain, accessible, brûlant d’émotion.

"L’Essentiel de Rûmî" de Jalâl al-Dîn Rûmî, traduction et adaptation par Coleman Barks, Traduit de l'anglais (États-Unis par Jacques Deregnaucourt) - Éditions Almora (Groupe Daniel Trédaniel) - Collection dirigée par José Le Roy, Parution du 19 octobre 2023, ISBN 978-2-35118-627-5, 510 pages., Prix éditeur : 26 €.





ree

"La Voie de l'Amour" a été conçu comme une suite à "L'essentiel de Rûmî". et rassemble le thème central de l'univers de Rûmî : la religion de l'amour (The Path of Love). Cet ouvrage composé de près de 400 textes, est une sélection de poèmes issus de précédents ouvrages de l'auteur : "The Glance", "Bridge to the Soul", "The Soul of Rumi", "The Book of Love". Ce recueil, centré sur l’amour sous toutes ses formes — spirituelle, sensuelle, universelle — est traduit et adapté avec sensibilité, offrant au lecteur francophone une plongée poétique dans le mysticisme de Rûmî. Chaque poème respire, tant par la puissance du texte que par la qualité de l’objet-livre, ce qui renforce l’expérience de lecture.

"La Voie de l'Amour" de Jalâl al-Dîn Rûmî, traduction et adaptation par Coleman Barks, Traduit de l'anglais (États-Unis par Jacques Deregnaucourt) - Éditions Almora (Groupe Daniel Trédaniel) - Collection dirigée par José Le Roy, Parution du 16 octobre 2025, ISBN 978-2-35118-762-3, 395 pages., Prix éditeur : 24 €.



"L'essentiel de Rûmî" et "La Voie de l'Amour" offrent deux regards complémentaires sur la poésie mystique du grand maître soufi. Ensemble, ils permettent de découvrir un pan de l'œuvre de Rûmî, à la fois par la puissance de ses mots et par l’élégance de leurs éditions, faisant de chaque lecture une expérience à la fois poétique et inspirante.




Commentaires

Noté 0 étoile sur 5.
Pas encore de note

Ajouter une note
  • facebook
  • instagram

©Véronique Schauinger pour Inde en Livres - 2020 - Màj 2025 

bottom of page